Main menu
A translation true to the original must translate the nuances and information contained in the original text into the target language in the best way possible.
We are experienced in the translation in different language combinations of miscellaneous texts, like for example:
LEGAL, CORPORATE AND ACCOUNTING DOCUMENTS
FINANCIAL STATEMENTS, REPORTS AND INFORMATION MEMORANDA
CONTRACTS AND TENDERS
PRESS RELEASES
MEDICAL-
ADVERTISING LITERATURE
PRESENTATIONS
VIDEO SCRIPTS
EDUCATIONAL MATERIAL FOR TRAINING COURSES
PROCEDURE AND USER MANUALS
WEBSITES
In a global market, providing a multi-
CERTIFIED AND LEGALIZED DOCUMENTS
A certified translation is a sworn translation: an official court translator ensures perfect matching between the original document and the translated version. This is required, for example, for certificates, deeds, trial and legal case documents, personal data documents, contracts, diplomas and degrees, attestations, affidavits, etc. As this translation is a public deed, it has to be certified before the Court or a Notary Public.
The legalisation consists in the authentication by a Court of the translator’s or public officer’s signature of any document.